
I'm reviewing the English translation Itadaki! Panther (My next DMG title) .
The series was made for little girls (around -10 yo), so the dialogues are easy. Still, there are some misunderstandings. it seems you can't avoid it.
This time, I added some drawings and notes for the blank pages between the chapters and blank part of the manga (they were for ads' space) Many of these notes were from the Doujinshi version, it means they are for Japanese fans, especially the people who buy my Dojinshi. We share many information which foreign fans don't know. It seems very difficult to understand the notes without the context.
I didn't think about it when I copied the notes on this edition. Seems the review is not easy work unlike I thought first....
0 件のコメント:
コメントを投稿