Welcome :D

Let me show you some of my 4koma (about my life with cats).
Nao-p is my nick name my friend Mami Tachibana gave me. And I call her Mami-p. Of course it comes from Wedding Peach "Momo-p". No one calls me by the name except for her, but I love the 4 koma cartoon "Go Go Momo-pi (Gan-bare Momo-p)"(In the paperbacks) so I use it. :)
Oh, I'm a manga artist Nao Yazawa, and author of Wedding Peach, by the way. :)

These "comic strips" come from my 4-koma blog (in Japanese). You can see all of them in original here. If you have a request which 4koma will be next, tell me. :D
http://yazawanao.blog97.fc2.com/
Other Japanese blog

2013/12/07

Going to Toronto

I'm going to Toronto in mid-February to teaching manga at JFT(Japan Foundation in Toronto).
Japan Foundation has a section of Japanese language education overseas , and they looked for people who can teach something about Japanese manga/anime for their students.

20 days in Toronto, I'm looking forward even it was in Winter. The idea having manga class in abroad is exciting. There is only one trouble -  I'm concerned about Moko, my old cat. He is 17 years old, getting weak recently. I bought some warm goodies, such as electric carpet, blanket - I'll buy some more and have a cat sitter look after him. In the meantime, I feed him as much as I can. He was a big cat, but skinny now...

I have had a specific schedule of the class yet, but I think I work everyday - night in the week, day time in the weekend. There are 10 proposals of the class, and some of them has several sessions. 

I and a person from Japan Foundation had a meeting today. She asked what the contents of the lecture, and if I needed an interpreter. I wasn't sure - I can communicate in English, but can't say my English is fluent (maybe it's "fluent", but very incorrect)

Having an interpreter means the time you have is going to be half, bother sometimes, but it would be not bad if you have someone who correct my English and interrupt me when I speak, right? (actually, whichever is OK, because I'm not the one who pay the interpreter) 

0 件のコメント: